T
H E F I S H I
N G C A T P
R E S S
seashores
an international journal to share the
spirit of haiku
The
objective of seashores is to share haiku from all over the
world and explore how the way and the spirit of haiku, with its power to
connect us to nature and our world can play a role in poetry and our lives in
general.
ISSUE 15
May 2026
Contents
Contributors
| Introduction | A bit of food for thought | A bit of food for thought |
Selected haiku and senryu | Meet… David McMurray, who will share insight on
haiku and his experience as editor for his newspaper column, the Asahi Haikuist
Network
Essays
and Articles
For
the essays section, the two guest editors will contribute: Amanda Bell, with
‘ON PHENOLOGY', taking the concept of the Japanese saijiki, considers where the
roots of an equivalent resource would be found in Ireland and speculates as to
how the writer of haiku can respond in a world with a rapidly changing climate.
Liam Carson, with 'WHITE SPACE', will touch on finding the haiku spirit in
modern short form and other poetry. Other essays: 'THE INTERPLAY OF DISSONANCE
AND CONSONANCE IN HAIKU': in this essay Randy Brooks explores how haiku often
suggest a movement of emotions. A haiku may start off suggesting the consonance
of ordinary things only to subtly shift to an awareness of unspoken fears or
problems. The haiku cut often provides a dissonance that can be linguistic,
cultural, or problematic. The reader often engages with this gap in a haiku
attempting to resolve that disjunction into a temporary sense of consonance of
feeling or understanding. Haiku often, but not always, move from brokenness to
wholeness. Or from brokenness to understanding that brokenness is part of our
human experience too. Bernard Pikeroen will this time explore the famous (or
'infamous' for some) notion of WABI, while former editor and regular
contributor David Burleigh, with 'ON TRANSLATION', touches on translating
Japanese haiku. I will also reflect over translation and the concept of 'Haiku
and World Literature' following the publication in 2025 of DOUBLE HORIZON, an
international haiku anthology (English and French, see more below). Pierre
Gondran dit Remoux explores a very interesting and quirky connection between
Japanese “culture” of folding (origami, kimono, belts…) and the kireji.
And
more haiku with the “traditional” sections The sources of haiku and On
the Bookshelves
And the usual selection
of haiku and senryu by the contributors from all over the world.